An meinem Arbeitsplatz: hineinversunken in den Schreibtischstuhl navigiert man auf dem Bildschirm, um seine Ziele zu finden, während man die Tastatur mit zwei bis zehn Fingern betätigt.
A mon bureau : collé sur la chaise dactylo, en manœuvrant le clavier à l’aide de deux à dix doigts, on navigue sur l’écran pour y trouver ses objectifs.


Meine Nachbarn sind, wie ich, von ihrer Arbeit vollkommen eingefangen.
Mes voisins sont, comme moi, absorbés par leur occupation.

Manchmal unterbricht ein Telefonanruf die stille Beschäftigung. Man hört zu oder nicht, solange man das kann.
Parfois, un appel téléphonique interrompt le travail taciturne. On fait l’abstraction de la discussion à côté tant que l’on peut.

Wenn es Fragen gibt, werden sie gestellt.
Quand il y a des questions on les pose.

Ab und zu werden sogar längere Gespräche daraus.
Quelquefois, les discussions en deviennent même plus longues que d’habitude.

Es ist Zeit, eine Pause zu machen, alleine oder in der Gruppe. Gehen wir also den langen Flur entlang bis zur Kaffeemaschine.
Il est temps de faire une pause, tout seul ou en groupe. Empruntons le long couloir jusqu’à la machine à café.

Man trifft dort fast immer jemanden zum Plaudern.
On y croise presque toujours quelqu’un pour bavarder.











