Mit 'Freunde' verschlagwortete Einträge

Die Nacht der Killertomaten / La nuit des tomates tueuses

Der Moment ist da, für das Weihnachtsfest nach Frankreich zu fahren. Ich mache, wie immer, einen Zwischenstopp in Berlin, von wo ich abfliegen werde. Olivier ist schon seit einer gewissen Zeit abgereist.

C’est le moment de partir en France pour noël. Comme d’habitude, je fais une escale à Berlin d’où je prendrai l’avion. Olivier, lui, est déjà parti depuis un certain temps.

Bei Lena gucken wir Angriff der Killertomaten

Ich komme bei meinen Freundinnen unter. Bei Lena gucken wir »Angriff der Killertomaten«, aber wir schlafen schon während des Films ein.

Je squatte chez mes copines. Chez Lena, nous regardons « L’attaque des tomates tueuses » mais nous nous endormons durant le film.

mit Niki im selben Bett in Berlin Neukölln

In der folgenden Nacht schlafe ich bei Niki.

La nuit suivante, je dors chez Niki.

bei Niki in Berlin Neukölln um 6 Uhr aufstehen

Ich muss um sechs Uhr früh aufstehen. Allerdings hat Niki vergessen, dass ihr Wecker eine Stunde vorgeht. Leider stelle ich das erst nach dem Frühstück fest. Ich lege mich wieder mit vollem Bauch hin.

Je dois me lever à six heures du matin. Or Niki a oublié que son réveil était une heure d’avance. Malheureusement, je n’en fait le constat qu’après avoir pris mon petit-déjeuner. Je me recouche avec le ventre plein.

mit Niki an der Bushaltestelle in Berlin Neukölln

Ein wenig später bringt mich Niki, diesmal zur richtigen Uhrzeit, zur Bushaltestelle. Wir verabschieden uns mit viel Gefühl.

A la bonne heure cette fois-ci, Niki m’emmène à la station de bus un peu plus tard. Nous nous disons au revoir avec beaucoup d’émotion.

Paris Denfert Rochereau Montparnasse

Ein paar Stunden später treffe ich Olivier in Paris bei der RER-Station Denfert-Rocherau. Sobald ich aus dem Bus aussteige, sehen wir uns und winken uns zu.

Quelques heures plus tard, je vois Olivier à la station de RER Denfert-Rochereau. Dès que je suis descendue du bus nous nous apercevons et nous nous faisons signe de la main.

Paris George in Montparnasse

Wir gehen in ein Café, wo Olivier gerade etwas mit George bespricht. Bald werden wir in den nächsten Zug Richtung Brest steigen.

Nous entrons dans un café où Olivier est en train de discuter avec George. Bientôt nous prendrons le prochain train en direction de Brest.

Feiern für einen Klick / Les fêtes en un clique

Dieses Jahr werde ich Weihnachten bei den Eltern von Olivier verbringen. Eine Woche vorher besuche ich meine Eltern.

Cette année, je passerai noël en France chez les parents d’Olivier. Une semaine avant mon départ, je me rends chez mes parents.

Bremen Weihnachten

Meine Mutter nutzt den Moment und improvisiert eine kleine feierliche Show für die Kamera.

Voulant profiter du moment, ma mère improvise un montage festif condensé pour la caméra.

Bremen Weihnachten

Wir feiern Weihnachten während eines kurzen photographischen Klicks.

C’est la fête de noël pendant un petit clique photographique.

Bremen Weihnachten

Auf der anderen Seite zurück zur Realität. Olivier versteht immer besser deutsch. Er spricht ein bisschen mit meinem Vater

Sinon, retour à la réalité. Olivier comprend de mieux en mieux l’allemand. Il parle un peu avec mon père

Bremen Weihnachten

und ein bisschen mehr mit Konstantin, den wir auch noch treffen.

et un peu plus avec Konstantin que nous rencontrons aussi.

Fliegen / Voler

Manchmal sind die Geschehnisse schwer einzuordnen, weil es keine wahrnehmbare Verbindung gibt. Ich kann mich an nichts mehr festhalten.

Quelquefois, les événements sont difficiles à mettre en perspective faute de liaison perceptible. Je ne peux me tenir nulle part.

Ich fliege über den Wolken

Dann fliege ich lieber weit weg von allem. Verstehe ich so besser?

Dans ce cas, je préfère voler loin de tout. Comprends-je mieux ainsi ?

Treffen von Illufabrik mit Fine und Ezra

Zurück auf der Erde nehmen die wöchentlichen Treffen von Illufabrik wieder ihren Lauf.

Retour sur terre, les réunions hebdomadaires d’Illufabrik se poursuivent.

Zug von Halle nach Leipzig

Zug von Halle nach Leipzig

Ich stelle fest, dass die Leute, die mich umgeben, zwei Sachen gemeinsam haben: Kreativität und Ehrgeiz, um ihre Ziele zu erreichen. Ich bin erleichtert! Das geht nicht so schnell verloren.

Je constate que les gens qui m’entourent ont deux choses en commun : créativité et ténacité pour atteindre leurs buts. Je suis soulagée ! Ça ne se perdra pas si facilement.

Nächste Seite »