Mit 'Mama' verschlagwortete Einträge

Ein paar Tage Bremen / Quelques jours à Brême

Ich beschließe, für ein paar Tage nach Bremen zu fahren.

Je décide de partir à Brême pour quelques jours.

Papa holt mich an der Bushaltestelle ab in Bremen Neustadt

Papa holt mich an der Bushaltestelle ab. Es ist zehn Uhr abends.

Papa vient me chercher à la sortie du bus. Il est dix heures du soir.

Mama in der Küche in Bremen

Am nächsten Tag nehme ich das Frühstück mit meiner Mutter ein.

Le lendemain, je prend le petit-déjeuner avec ma mère.

ich arbeite im Wohnzimmer meiner Eltern in Bremen

Dann muss ich arbeiten. Ich setze mich an den großen Esstisch. Leider ist das nicht die beste Lösung, da es nicht viel Platz gibt und meine Mutter ständig hereinkommt.

Puis, je dois me mettre au boulot. Je m’installe alors à la grande table à manger. Ce n’est pas la solution idéale car je n’ai pas beaucoup de place et il y a ma mère qui entre sans cesse.

Mama und ich gucken die Präsidentschaftsnominierung von Barack Obama in Bremen

Während einer Pause gucken wir eine Sendung über den Wahlsieg von Barack Obama.

Pendant une pause, nous regardons une émission sur la victoire électorale de Barack Obama.

Angela will ein Photo machen in der Straßenbahn Bremen

Bei einer Straßenbahnfahrt besteht meine Mutter darauf, ein Photo von uns zu machen. Sie bittet ein Mädchen, dies für uns zu tun, doch diese lehnt ab.

Lors d’une excursion en tram, ma mère insiste pour faire des photos de nous. Elle prie une fille de le faire mais la fille refuse.

Ich streichel die Katze von Birgit und Uwe

Ich besuche Uwe und Birgit, die Cousine meiner Mutter. Ich liebe es, deren Katze zu streicheln.

Je passe chez Uwe et Birgit, la cousine de ma mère. J’adore caresser leur chat.

ich sehe ein altes Photo von Garfield mit einer Barbiepuppe in Bremen

Bei meinen Eltern stoße ich auf ein altes Photo von unserem Kater Garfield. Er spielte sogar mit dem Spielzeug von mir und meiner Schwester.

Chez mes parents, je tombe sur une ancienne photo de notre chat Garfield. Il jouait même avec mes jouets et ceux de ma sœur.

Bremen im Herbst / Brême en automne

Nach der Feier in Bremerhaven bleibe ich noch zwei Tage in Bremen.

Après la fête à Bremerhaven, je reste encore deux jours à Brême.

bremen neuer balkon , neustadt

Das Wetter ist sehr schön in diesem Herbst. Meine Eltern freuen sich deswegen, weil sie so mit mir auf ihrem neuen Balkon mittagessen können.

Il fait très doux cet automne. Mes parents s’en réjouissent parce que cela leur permet de déjeuner avec moi sur leur nouveau balcon.

bremen konstantin am osterdeich mit weserstadion

Nach dem Essen fahre ich zum Osterdeich, wo ich mit Konstantin verabredet bin. Der Osterdeich läuft parallel zur Weser und besteht aus einer breiten Rasenfläche, die leicht nach oben angekippt wird. Der Wind bläst dort sehr stark. Konstantin erscheint lässig mit seiner Sonnenbrille, die ich sehr feminin finde, weil sie eine sehr sinnliche und extravagante Form hat.

Après le repas, je file au “ Osterdeich “ où j’ai un rendez-vous avec Konstantin. C’est un lieu qui longe la rivière Weser avec une grande étendue d’herbe, sur laquelle le vent siffle, et des digues légèrement penchées. Konstantin, lui, se présente nonchalament avec ses lunettes de soleil dont la forme sensuelle et extravagante lui donne un aspect un peu féminin.

bremen. mit ute in bar "drei jahre", viertel, ostertorsteinweg

Am Abend treffe ich Ute in einer Bar. Ich mag es wirklich sehr, stundenlang nur mit ihr zu reden.

Le soir, je rencontre Ute dans un bar. J’adore vraiment rester avec elle pendant des heures juste pour discuter.

leipzig mitfahrgelegenheit von bremen nach leipzig

Am nächsten Tag fahre ich nach Leipzig zurück, wie immer mit Mitfahrgelegenheit.

Le lendemain, je rentre à Leipzig en covoiturage comme d’habitude.

Kaffeekränzchen / L’heure du café

bremen, bremerhaven, goldene hochzeit

Im Haus von Tante Mathilde und Onkel Wieland decken die Frauen zuerst den Tisch. Es gibt gerade genug Stühle und Tische für alle Gäste.

Dans la maison de ma tante Mathilde et mon oncle Wieland, les femmes mettent d’abord la table. Il y a à peine assez de chaises pour tous les invités.

bremen, bremerhaven, goldene hochzeit

Niemand bleibt aber sitzen. Die Leute wechseln eher zwischen Wohnzimmer und der Terasse, welche auf einen großen Garten hinauszeigt.

Personne ne reste pourtant assis. Les gens bougent plutôt entre le salon et la terrasse qui donne sur un grand jardin.

bremen, bremerhaven, goldene hochzeit

Uwe und ich gucken uns die Leute draußen an.

Uwe et moi regardons les gens dehors.

bremen, bremerhaven, goldene hochzeit

Mein Vater spielt ein bisschen den Witzemacher, was er oft tut auf Familienfeiern. Ich beobachte ihn trotzdem mit Erstaunen und auch ein wenig Stolz. Denn zu Hause, ist er genau das Gegenteil: sehr ruhig und nachdenklich und überhaupt nicht extrovertiert.

Mon père fait un peu le blagueur. Il se comporte souvent ainsi lors des fêtes de famille. Je l’observe quand-même avec étonnement et aussi un peu de fierté. Car à la maison, il est tout le contraire : très calme et pensif et pas du tout extroverti.

bremen, bremerhaven, goldene hochzeit

bremen, bremerhaven, goldene hochzeit

Als meine Mutter mit ihrer Schwester und deren zwei Enkelkindern spazieren geht, ziehen diese ein langes Gesicht, weil sie sich immer noch langweilen.

Quand ma mère se balade avec sa sœur Mathilde et les deux petits-enfants de celle-ci, ceux-ci font la tête parce qu’ils s’ennuient.

bremen, bremerhaven, goldene hochzeit

Am Ende des Nachmittages sieht Tante Mathilde schon sehr müde aus.

À la fin de l’après-midi, tante Mathilde a déjà l’air très fatiguée.

bremen, bremerhaven, goldene hochzeit

Schließlich machen sich immer mehr Gäste auf den Weg und nehmen Abschied von den Gastgebern.

Enfin, les invités rentrent au fur et à mesure et disent au revoir aux hôtes.

Nächste Seite »