Mit 'Musik' verschlagwortete Einträge

Bauchgymnastik / Gym de ventre

Bald fahre ich wieder nach Leipzig zu Olivier, der schon nach Hause gefahren ist. Vor der Abfahrt habe ich noch Spaß mit meiner Schwester.

Je m’en vais bientôt à Leipzig pour rejoindre Olivier qui est déjà rentré. Avant mon départ, je m’éclate encore avec ma sœur.

bremen, Bauchgymnastik, neustadt

Sie zeigt mir die Übungen, die sie für ihren Gesangsurs machen muss. Sie mag sie nicht besonders wegen der unangenehmen Geräusche, die man dafür ausstoßen muss. Das muss ich auch mal probieren!

Elle me montre les exercices pour son cours de chant. Elle ne les aime pas parce que cela fait des bruits bizarres. J’essaye aussi.

bremen, warten an huckelriede auf mitfahrgelegenheit nach Leipzig

Kurz darauf bin ich schon fertig für die Abfahrt und warte auf den Fahrer der Mitfahrgelegenheit nach Leipzig.

Peu après, je pars au rendez-vous avec le chauffeur de la voiture qui va m’emmener à Leipzig.


Früher und heute / Autrefois et aujourd’hui

Ich freue mich, meine alten Freunde wiederzusehen, die über die Feiertage nach Bremen gekommen sind. Was ist aus ihnen geworden? Was haben wir früher zusammen erlebt? Was haben sie mir mitgegeben?

Je suis contente de voir mes anciens amis qui sont rentrés à Brême pour les jours de fêtes. Qu’est-ce qu’ils sont donc devenus ? Qu’avons nous fait ensemble
autrefois ? Qu’est-ce qu’ils m’ont apporté ?

bremen, Rafaela, neustadt

Rafaela und ich waren beste Freundinnen in der Mittelstufe (links). Heute sehen wir uns nur selten. Dieses Jahr treffe ich sie eher zufällig bei einem Klassentreffen (rechts). Wir können immer noch zusammen lachen.

Rafaela et moi étions les meilleures copines au collège ( à gauche ). Aujourd’hui, nous nous voyons seulement très rarement. Cette année, je la rencontre, plutôt par hasard, à une réunion d’anciens élèves ( à droite ). Nous arrivons encore à nous amuser ensemble.

bremen, Frau Krupp bei Probe in liebfrauenkirche

Frau Krupp ist meine alte Musiklehrerin aus der Gymnasiumzeit. Ich habe mich mit ihr in der Liebfrauenkirche verabredet, wo sie gerade mit anderen Musikern probt (rechts).
Damals haben wir oft zusammen Konzerte in Kirchen gegeben, die aus dem üblichen Schulprogramm herausfielen (links). Daraus habe ich eine besondere Hingabe zur geistlichen Musik und die Akkustik in Kirchen behalten.

Mme Krupp est mon ancienne professeur de musique du lycée. J’ai rendez-vous avec elle dans l’église » Liebfrauen « où elle est en train de répéter avec d’autres musiciens ( à droite ).
À l’époque, nous faisions souvent des concerts ensemble dans une église en dehors du cadre de l’école ( à gauche ). J’en ai gardé une admiration profonde pour la musique ecclésiastique et la sonorité dans les monuments religieux.

bremen, Pauline im viertel und im jugendsinfonieorchester

Ich fahre zu Frieda, um mit ihr zu frühstücken (links). Sie wohnt jetzt mit ihrem Sohn und ihrem Freund in Barcelona. Kennengelernt habe ich sie hinter dem Pult, das wir im Jugendsymphonieorchester Bremen miteinander teilten. Wir haben uns da viel zusammen amüsiert.

Je vais chez Frieda pour petit-déjeuner avec elle ( à gauche ). Elle habite maintenant à Barcelone avec son fils et son copain. J’ai fait sa connaissance derrière le pupitre que nous partagions au » Jugendsymphonieorchester « ( orchestre symphonique de jeunesse ) de Brême ( à droite ). Nous rigolions beaucoup avec nos partitions.

Lecker Weihnachtsmarkt / Un marché de noël sucré

In Bremen herrscht schon eine richtige Festtagsstimmung. Die Straßen sind mit Sternen dekoriert, und überall kann man Weihnachtsbäume kaufen. Olivier und ich lassen es uns dort gutgehen.

À Brême, il y a déjà une vraie ambiance de fête. Les rues sont décorées d’étoiles et partout, on peut acheter des sapins de noël. Olivier et moi, nous nous y immergeons volontiers.

bremen Spaziergang über die Wilhem-Kaisen-Brücke zum weihnachtsmarkt

Wir treffen uns mit meiner Schwester Anika und zwei ihrer Freunde und laufen über die Weser zum Weihnachstmarkt in die Innenstadt.

Nous nous rassemblons avec ma sœur Anika et deux de ses amis et traversons le Weser pour arriver au marché de noël du centre ville.

bremen. schmalzkuchen auf weihnachtsmarkt

Beim Anblick all dieser Süßigkeiten und bunten Bonbons bekommen wir schnell Lust, etwas zu naschen. Gleich am ersten Stand holen wir uns eine Tüte Schmalzkuchen.

À la vue de toutes ces sucreries et de bonbons colorés, nous ne tardons pas à en croquer. Le premier stand de « Schmalzkuchen » ( pâtisserie frite ) est ainsi sollicité tout de suite.

bremen. Anikas Freunde auf weihnachtsmarkt

Einer von Anikas Freunden lässt sich danach einen Backfisch schmecken.

L’un des amis d’Anika se régale ensuite d’un « Backfisch » ( poisson frit ).

bremen. Obertongesang auf weihnachtsmarkt

Auf dem Mittelaltermarkt stoßen wir auf eine Gruppe asiatischer Musiker, die Obertongesang vortragen. Wir sind beeindruckt von der hohen Stimme der Männer, die typisch ist für diesen Gesang aus dem Himalaya.

Sur la partie « médiévale » du marché, nous tombons sur un groupe de musiciens asiatiques présentant du chant d’harmonique. Nous sommes impressionnés par la voix très haute de ces hommes qui est typique pour ce chant originaire de l’Himalaya .

Nächste Seite »