Mit 'plaisir' verschlagwortete Einträge

Ars Salon

Wir haben einen Salon in Leipzig gegründet. Das ist eine Gruppe von Photographen, Malern, einem Medienkünstler (Olivier) und ich.

Nous avons fondé un salon à Leipzig. C’est un groupe de plusieurs artistes dont des photographes, des peintres, un artiste d’art média ( Olivier ) et moi.

Künstler-Salon bei Klara

Alle zwei Wochen treffen wir uns und reden über Kunst. Wir beginnen damit, uns unsere eigenen Arbeiten zu zeigen.

Toutes les deux semaines, nous discutons l’art. Nous débutons par nous présenter nos propres travaux.

Künstler-Salon bei Klara

Bei einem der ersten Treffen präsentiert ein Mädchen eine Photoserie.

Lors des premières réunions, une fille montre une série de photos.

Künstler-Salon bei Klara

Künstler-Salon bei Klara

Jemand anders stellt auch sein neues photographisches Projekt vor.

Quelqu’un d’autre nous introduit aussi dans son nouveau projet photographique.

Künstler-Salon bei Klara

Hunde dürfen auch teilnehmen. Sie werden gestreichelt, es wird gelacht und man isst Kekse.

Les chiens sont aussi autorisés à participer. On les câline, on rigole et on mange des gâteaux.

Spielspaß / Espièglerie multilatérale

Bei Amélie verbringen wir viel Zeit damit, mit Amélies Tochter Elsa zu spielen.

Chez Amélie, nous passons beaucoup de temps à jouer avec sa fille, Elsa.

Olivier spielt mit Elsa im Kinderzimmer während seine Schwester zuschaut in Dublin Irland

ich zeichne mit Elsa in Dublin Irland

Fussball wird in der Küche gespielt in Dublin/Irland

Der Vater Gerry kümmert sich auch gerne um sie.

Gerry, le père, aime, aussi, beaucoup s’occuper d’elle.

Gerry guckt im Wohnzimmer "Ourson" mit Elsa in Dublin Irland

Gerry ist eingeschlafen während Olivier mit Elsa spielt in Dublin Irland

Aber manchmal schläft er auch dabei ein.

Mais parfois, il s’endort.


Deutsch-französischer Karneval / Carneval franco-allemand

Olivier und ich weihen unsere Wohnung mit einer Party ein.

Olivier et moi inaugurons l’appartement avec une fête.

Einladung zur Fachings-Einweihungsfeier

Wir laden die Leute ein, verkleidet zu kommen. Das Motto lautet »deutsche und französische berühmte Persöhnlichkeiten«.

Nous invitons les gens à venir déguisés avec pour thème « personnages renommés allemands et français ».

verkleidet als Obelix bei der Fachings-Einweihungsfeier in Leipzig

Olivier sucht sich die Figur Obelix aus. Er findet eine sehr originelle Weise, den runden Bauch und die Kleidung des Galliers zu imitieren. Er stopft sich ein Kissen unter die Hose und baut sich den ganzen Rest aus Karton.

Olivier choisit le personnage d’Obélix. Il trouve un moyen très original d’imiter le ventre « un peu enrobé » et les vêtements du Gaulois. Il se met un coussin sous son pantalon et construit tout le reste en carton.

verkleidet als femme piége bei der Fachings-Einweihungsfeier in Leipzig

Ich (links) stelle die »femme fatale« von Enki Bilal dar.

Moi ( à gauche ), je représente la « femme fatale » d’Enki Bilal.

verkleidet als feine Dame beim Fasching in Leipzig

Ann-Kristin (links) kommt als elegante französische Dame aus den zwanziger Jahren,

Ann-Kristin ( à gauche ) est venue en tant que femme élégante française des années 20,

verkleidet als Mafiaboss bei der Fachings-Einweihungsfeier in Leipzig

und Jürgen (links) hat sich einfach ein Amulett um den Hals gehängt. Sein Auftreten hat trotzdem etwas sehr Erhabenes, und irgendwie wirkt er sogar hinterhältig. Er erinnert mich an einen Mafia-Gangster.

et Jürgen ( à gauche ) a simplement mis une amulette. Son apparence est pourtant très austère, elle a même quelque chose de perfide. Il me fait penser à un gangster de la mafia.

verkleidet als Napoleon und deutsches Dirndl bei der Fachings-Einweihungsfeier in Leipzig

Meine Schwester Anika und ihr Freund Gustave haben sich nicht verkleidet. Ich kann sie mir aber gut als bayrisches Dirndl und Napoleon vorstellen.

Ma sœur Anika et son copain Gustave ne se sont pas déguisés. Je les imagine bien en fille bavaroise et en Napoléon.

Nächste Seite »